2014年4月16日水曜日

Kouno visited China.

 以下はMSN産経ニュースからの引用です。 ↓

============

 安倍政権「障害もたらす」 中国副首相が批判 経済とは切り離しも
2014.4.16 00:13 [中国]

 中国の汪洋副首相(商務担当)は15日、河野洋平元衆院議長が会長を務める日本国際貿易促進協会の訪中団と北京で会談し、「安倍政権のやり方は(日中関係に)多くの有形無形の障害をもたらす」と安倍晋三首相を名指しで批判した。

 ただ、「中国政府は日本の為政者と経済界を一つに見ているわけではない。日本の国民も同様だ」とも強調。日中の政治対立とは一定程度、切り離して経済や文化、青少年の交流は積極的に進める考えも示した。

 汪氏は「日本の為政者には戦略的、長期的な認識が欠けている。中国やアジアの人民に不愉快なことをしており、それが中日の経済にも悪影響を与えている」と批判した。

 河野氏は侵略の歴史を認めた村山談話を踏襲している日本政府の基本姿勢を説明した上で、「(中国で)疑念が出てきたことは申し訳ないが、今後も戦後の秩序が崩れないよう懸命の努力をするので、ぜひ信頼してほしい」と応じた。(共同)

============

 以上引用終わり。
 これは新しい《政経分離》かな?w
 《政経分離》って最後には結局《そうは言っても政治と経済は切り離せないでしょ?》ってとこに落ち着くんだけどね。  だって、仲の悪い国同士が商売だけは仲良くしようなんてあり得ないもんね。w

 And let's try to translate by Yahoo! ↓

It is quotation from MSN Sankei news as follows. ↓


= = = = = = = = = = = =

The Abe Administration Chinese deputy prime minister who "drips the obstacle" with the criticism economy as for separating it
2014.4.16 00:13 [China]
Chinese 汪洋副首相 (commercial affairs charge) talked together in visit to China corps and Beijing of the Japan international trade promotion association where the Yohei Kawano former Speaker of the House of Representatives acted as a chairperson on 15th and criticized Prime Minister Shinzo Abe by name when "the way of the Abe government brought the moral and material obstacle of most" (in Japan-China relations).
Only "the Chinese government does not watch the economic world in one with a Japanese administrator". The Japanese nation emphasizes, it is similar. The economy and the culture, the young interchange showed the thought to push forward positively constant degree, a limit apart with the Japanese-Chinese political opposition.
In 汪氏, "a Japanese administrator lacks the recognition that strategic, is long-term". I did an unpleasant thing to China and the Asian people and criticized it when it adversely affected economy of the middle day.
I accepted it after having explained a basic posture of the Japanese Government where Kawano followed Murayama statement in acknowledgment of the history of the aggression when "I am sorry, but it wanted you to trust it by all means because you made eager efforts so that in future postwar order did not collapse that doubt came out" (in China). (jointly)

= = = = = = = = = = = =

The above quotation end.
《 separation of political and economical problems 》 kana ?w where this is new
Even if 《 separation of political and economical problems 》 said so 《 finally after all, I could not separate politics and the economy and crossed arrival at 》 ってとこに omission. Well, an unfriendly country fellow is the thing that only the business does not get intimacy くしようなんてあり. w

・・最後の翻訳はなんか変だけど、まあいいか。

・ ・ Is anything, or the last translation is strange, but it's OK,maybe.
 

0 件のコメント:

コメントを投稿